"Sol Prendido" for Borderland Beat
As organized crime has established itself in every corner of Mexico, a new literary movement has emerged that seeks to preserve the truth and memory of all that has been disrupted by the brutality of a nation in flames.
In Culiacán, a city where reality has long surpassed fiction, hundreds of teenagers sing about chrome-plated rifles, armored vehicles, and blood loyalties. The scene isn't set in a Netflix series, but at a concert of corridos tumbados, a genre that blends regional Mexican music with trap music and which stars like Peso Pluma and Natanael Cano have turned into generational anthems.
Mexican President Claudia Sheinbaum launched a movement months ago to ban these songs from public events, claiming they glorify organized crime. But if the problem is the message, what happens when that same story appears in books? When is it no longer presented as entertainment, but as a chronicle, investigation, or testimony?
Mexico is experiencing such deep-rooted violence that it no longer shocks, it only tires. And in the face of this exhaustion, there are authors who are unwilling to remain silent and, through narrative journalism, construct a literature that doesn't glamorize the horror, but rather names it.
A new movement has emerged in recent years: texts that straddle the line between reportage, memory, and denunciation. They are neither novels nor pamphlets: they are narrative artifacts with a clear ethic and a latent urgency. These are voices like those of Anabel Hernández, whose investigation in Emma y Las Otras Señoras del Narco (Emma and the Other Ladies of the Drug Trade) reveals the links between spectacle, drug trafficking, and political elites; Fernanda Melchor, who in Aquí no es Miami (This Isn’t Miami) portrays the fissures of Veracruz with lyrical fury; or Diego Enrique Osorno, who in En la Montaña (In the Mountains) recounts the Zapatista uprising from an intimate and political perspective.
Voices that are forming something that is no longer just a trend: it is a possible canon. One that is not organized by style or aesthetics, but by a commitment to a truth that is difficult to confront. Writing, in their cases, is about holding one's gaze where others turn.
FROM TIKTOK TO THE BOOKSTORE
If drug trafficking is the wound, narcoculture is the language that reveals it. It's no longer limited to corridos or TV series; it's also present in clothing, Instagram filters, and, increasingly, in books.
But this isn't the narrative of glamorous drug lords or of violence as fiction. It's the literature of the aftermath: the kind that captures what crime leaves in its wake. Journalists follow traces in clandestine graves, mothers dig with their bare hands, communities caught between drug trafficking and the state. These are writings crafted with rigor, but also with rhythm, with voice, with humanity.
Anabel Hernández has been singled out, threatened, and celebrated for her investigations into criminal elites. Fernanda Melchor combines the rage of journalism with the precision of literary language. And Diego Osorno manages an interview with "El Mayo" Zambada not to mythologize him, but to show the void where a State should be. These texts aren't isolated; they form a corpus. Perhaps a genre, and certainly a form of memory.
For years, speaking of "narco-literature" was almost an insult: fast-paced books with flashy covers and shootouts in every chapter. But what is published today through chronicles demands a different interpretation. It's no longer just about telling stories; it's about understanding.
These works are translated, reviewed outside the country, and sold. And yes, that's uncomfortable. There are those who fear that pain is becoming a commodity, that suffering is being packaged for foreign readers, that tears are being monetized.
It's a legitimate doubt. But it can also be an excuse. Because sometimes it's easier to criticize a book than to face the reality that gave rise to it.
These texts don't explode, they expose. They aren't spectacle, they are a record. And that, in a country that forgets quickly, is already an act of resistance.
CENSORSHIP, MORALITY, AND SILENCE
Sheinbaum's proposal to ban narcocorridos is not new. Other governments have tried it before, always with the same argument: to protect young people, clean up public discourse, and restore order. But history teaches us that cultural censorship never stops with songs. It begins on the radio and ends with books.
What begins as a moralizing policy soon becomes a criterion for exclusion.
Who decides which narratives are valid and which are not? Banning lyrics doesn't stop violence, comfort mothers, or dismantle criminal networks. It's a measure that attacks the echo, but not the explosion. And if the songs are silenced, how long before they try to silence the written works that explain why those songs exist? How long before a chronicle is accused of inciting, a novel of corrupting, a testimony of exaggerating?
What would happen with Bones in the Desert? With Crossfire? With the chronicles that were written while bullets were falling? Confusing narration with glorification is a mistake, a dangerous one. Because if we stop telling, we stop understanding. And if we stop understanding, fear fills everything.
RECOUNTING IS ALSO RESISTANCE
In a country where violence is already background noise, literature is one of the last places where nuance still fits. Where one can pause. Where someone, with words, tries to leave a record. Silencing an entire genre for fear of discomfort is also silencing those who are writing from true pain.
The best of this new narco-literature doesn't talk about crime. It talks about what crime leaves behind. About the mothers who search, the journalists who follow, the towns where silence is now a habit.
This isn't just publication. It's memory. It's an archive. It is, in its own way, a way of fighting for the truth. Where the official version is often shelved rather than verified, these books become a kind of counter-history. They narrate what the press releases omit.
Reading them also implies taking a stand. Because the reader can no longer pretend they don't know. And in times when ignorance offers itself as a refuge, that awareness is, in itself, a political act.
If a book still disturbs, provokes, stirs empathy, then it is fulfilling its function. Perhaps, in this wounded country, that discomfort is also a form of hope.
Source: El Siglo de Torren
Not this clown again. Pinche vato mugroso. Sol Cagado. We all celebrated when you were gone. What a shame that it was only temporary.
ReplyDeleteSounds like a bad case of penis envy, mijo! 🤣😅
DeleteSomeones clearly jealous.
DeleteAnabel Mamadas
ReplyDeleteAnabel hernandez is so short, they used to call her:
Delete"la ponchallantas"
Great article, Sol. Everybody keeps bragging about narco peliculas and corridos but there's a huge income for those so called "periodistas" that makes a mix of romance, fiction and facts, romancizing narco and idolizing characters. Also keep an eye on the fact that Anabel very often don't show her sources.
ReplyDeleteThis is not a great article. It reads like Mica.
DeleteIs Mica the same one that types his articles when he's parachuting out of Cessnas or as he's wrestling alligators?
DeleteHe just copy pastes stuff and also just makes stuff up at times
Delete2;51 am
DeleteNo period kid, lay off the Meth.
@4.44. Yeah, i think Micahs writing a memoir about his dangerous life in the US as a secret Narco Journalist. I was being mean spirited about this article though (I'm @10.46 )- it's good, and he's right about the work these writers do filling a huge gap. Fiction and Corridos became the only coded way a country could tell it's stories, and people who managed to speak the truth the way these writers did would deserve praise even if they weren't threatened with death.
DeleteI have no idea how this chick Anabel Hernandez is still alive. She has been snitching on cartels for a lot of years. I know the cartels killed her father but they haven't gotten her. Very lucky. Nuff Said!!!
ReplyDeleteShe even snitched Televisa and scort actresses tied to don Arturo Beltran. She got balls, for sure.
DeleteNuffy, you're wife was snatched, by Gestapo ICE, over a DUI on her record.
DeleteYes, even though she paid a fine, went to AA meetings, served weekends in jail. They still took her
Artificial intelligence nuffy?
DeleteSnitching? She is a journalist. You comment on a Cartel site and you don't understand the basic street concept of "snitching"? When that Judge read out Chapos crimes for all the world to hear was he a snitch ass bitch? Don't answer that, whatever you honk won't be worth those 3 exclamation marks.
DeletePeople are snitching to her!
ReplyDeleteSnitcher Truther snitched!
DeleteBan of narco-corridos is not censure, it is like a vaccine that protects the "artists" lives and their ugly berridos.
ReplyDeletePeople are still free to go and provoke rivals and friend and foe with their narco-chingaderas..IDGAF.
She's alive because she left Mexico. She does great reporting, she speaks to the right people. I've never been a huge fan of the media, but she is doing a very good job. Keep it up!
ReplyDeleteGreat article Sol! It's so good to see you back here!
ReplyDeleteWelcome back, Ms H is back too!!
DeleteLASTSTRAW, long time no see? This has made strawking [see what I did there] very difficult-
DeleteThe clearing of the extermination camp by the government is no different than the Holocaust deniers who tried to cover up what the Nazi's did so they could re-write history and say it never occurred.
ReplyDelete9v12 reporters and book writers risk personal lawsuits, so they need to make sure of their shit, buy anabel has learned to skirt around shit cakes and pattycakes full of BS.
ReplyDeleteShe also has a beautiful body and legs
Patty-cake patty-cake bakers man
DeleteBake me a cake as fast as you can 🍰
So what if Claudia Sheinbaum bans " a - z " but why would ppl follow the law its not like anyone cares to listen to here or Mexicos laws!
ReplyDelete